Airy is a singer, songwriter, and voice teacher most known for her involvement in the original band FunkyBrothers where she served as lead vocalist, song composer, and music director. Golden Melody Awards nominated the group for “Best New Artists” and “Best Performance by a Group with Vocals” in 2014. Airy also spent time in Macau in 2015, when she was invited by Broadway Macau to be a resident singer for one year. Airy started her musical career in 2004 when she became a vocalist in an original band. Her tastes in music are eclectic and she loves to collaborate with different musicians.
小女伶自2004年開始進入獨立樂團，開啟了她的音樂生涯。身兼歌手、作曲家、與發聲老師的她，是FunkyBrothers的主唱、作與音樂總監，在2014 以「放客兄弟」同名專輯入圍金曲獎最佳新人及最佳樂團。小女伶在2015年曾經受邀到Broadway Macau駐唱一年。小女伶的音樂風格不拘一格，喜愛與不同類型的音樂人合作。
Meg Anderson is a teacher and traveler, who has been practicing comedy for over ten years. Originally from North Carolina, USA, she has directed and created improv comedy troupes in South Korea, Taiwan, and America. She has performed theater all over east Asia, Australia, and the United States. She also teaches improv workshops worldwide and works as a voice actress in her spare time. This is Meg’s first time performing in a Butterfly Effect Theatre production and she is more than honored to be a part of such a talented and committed group of people!
Steve is a South African actor who studied Drama at the University of Cape Town. He was very involved in theater while in South Africa, performing in numerous plays around the country, including 5 consecutive years at the National Arts Festival in Grahamstown. He moved to Taiwan in 2003 and now teaches English. He has also performed stand-up comedy here in Taiwan, with Republic of Comedy in Taiwan. He loves his dog Floyd and is delighted to be part of The Bomb-itty of Errors.
Steve是一名來自南非的演員，畢業於開普敦大學戲劇系。他在南非時很積極的參與劇場演出，其中連續5年在格雷厄姆鎮舉辦的國際藝術節參與演出。他在2003年搬來台灣，擔任英文老師，也加入在台灣的喜劇共合國劇團演出單口喜劇。他有隻愛犬Floyd,他很高興能參與 《The Bomb-itty of Errors》 的演出。
Hailing from the UK, Charlie is a regular performer on Taipei’s English-language comedy circuit, hosting a monthly standup night at Royal Art Cafe and performing with the Sweet Danger improv troupe. Charlie works for Radio Taiwan International, where his shows include Live from Taipei, a weekly look at the city’s performing arts scene. Earlier this year, Charlie made his stage debut in Ives’ Shorts at the LAB Space. He is also a sought-after host for live shows ranging from burlesque and cabaret to live music nights, as well as his own creation Charlie Storrar’s Death Panel, a themed comedy panel quiz show that blends elements of improv, trivia, and theater.
來自英國的查理經常性在台北英語喜劇圈演出，每個月並在Royal Arts Café主持脫口秀之夜與Sweet Danger做即興演出。
查理在台灣國際電台主持Live From Taipei，每週談論在台北的演藝活動。 今年初查理首度在蝴蝶效應劇團參與《David Ive’s Short Plays》完成他舞台劇處女作。他經常受邀主持喜劇、歌舞、音樂等各式表演。他也擔綱創作了喜劇《Death Panel》，融合了即興、機智、與劇場元素。
DJ CROSS CUTZ is a French, Parisian DJ, turntablist, crate digger and beat maker currently based in Taipei, Taiwan. CROSS was funking dancefloors in France till the year 2010, after what he took off on a journey in Asia. Since 2011 Cross Cutz has been smashing clubs and lounges in China, Macau, Thailand, Singapore and Taiwan. In 2014, Cross was holding a weekly residency at the most renowned club in Asia, CLUB CUBIC in Macau, City Of Dreams. Since late 2014, Cross Cutz is based Taipei, Taiwan, and has been destroying every single dancefloor in the island, playing at the biggest Music Festivals such as Kenting SPRING BREAK, as well as moving crowds in the biggest nightclubs such as LUXY, 18TC, HALO and so on.
DJ Cross Cutz是來自法國巴黎的DJ，在法國夜店搖滾舞池到2010年後開始環遊亞洲。他曾在大陸、澳門、泰國、新加坡、與台灣等地巡演。2014年他更每週在澳門CLUB CUBIC駐演，之後來台發展，落腳台北。台灣最夯的音樂節跟夜店像在墾丁春吶、LUXY、18TC、與HALO，都能看到DJ Cross Cutz傳動音樂節奏。
Brook first came to Taiwan on July 4, 2001 for a “two-month stay” as a guest artist for a directing workshop at an international arts festival in Southern Taiwan. After an extensive performance career in New York City, Brook produced his first show in Taipei, the hit Smokey Joe’s Cafe in 2008, quickly followed by Anything Goes at both the National Theatre and TICC. He started Butterfly Effect Theatre Co., with Title of Show in 2012 and the month-long Mandarin Language premiere of the rock musical Hedwig and the Angry Inch at Huashan Cultural Village. As resident director, he is responsible for producing and directing LAB shows, activities, and classes. Brook was Assistant Director for the Hollywood feature Stand, filmed in Dec 2013 in Ping Xi, and he directed the opening musical scene for the upcoming Taiwanese movie of Magic Riders .
Joseph is a theater artist who has recently moved to Taipei with his wife and son. He has worked professionally as a scenic designer for 12 years, creating the visual spaces for many world premiers in New Orleans, Chicago, New York City, and Rockledge, Florida. He has also contributed to the medium as a playwright, director, performer, and producer. Samples of his work can be seen at www.josephlarkriley.com.
Joseph是位劇場藝術家，他最近帶著妻兒移居到台灣。 他有12年舞台設計的經驗，也在新紐奧良、芝加哥、紐約、與佛羅里達為許多世界首映做視覺設計。他以作家、導演、表演者、或製作人的身分投身於表演藝術工作。他的作品可在www.josephlarkriley.com 瀏覽。
Jenna Robinette is Butterfly Effect Theatre’s in-house costume designer, and has been working with creator Brook Hall for many stage productions following the success of the musical Hedwig & Angry Inch in 2013. An active freelance designer since 2007, she has dressed fire dancers, stage performers, musicians, brides, drag queens, and extraordinary real life characters in custom garments under her label Rice Society. Currently working as the stylist for the beautiful sisters at Meimeiwawa Multimedia. You can check out her portfolio and other fun stuff at www.ilovericesociety.com
經常與蝴蝶效應劇團合作的服裝設計Jenna Robinette，已與團長何俊希有多齣舞台劇合作經驗，包含2013年在華山演出的音樂劇《搖滾芭比》。自2007年起，曾經合作過的對象，有火舞舞者、表演藝術家、音樂家、新娘、變裝皇后。她的朊裝訂製品牌Rice Society也獲得許多消費者支持。最近她與妹妹娃娃多媒體合作，擔任兩位美麗姐妹的造型設計師。Jenna的設計作品官網：www.ilovericesociety.com
Zheng-Da Xie is a professional lighting designer and operator in Taiwan and abroad. He is the founder of Blue Wind International Co. Ltd, a professional technical stage services company.
Long-term traveller, temporary settler Erin Vasseur took a gamble in 2005 and left the comfortable Canadian life behind. Having been in Taiwan off and on for the better part of 11 years, she’s come to call this beautiful island home. Lucky for her, Taipei is a vibrant city full of art, culture, and music. Without these, she wouldn’t have nearly as much fun doing what she does best–paperwork. She’s thrilled to be taking on her first role as stage manager with The Bomb-itty of Errors.
長年旅行，目前稍作歇息的Erin，在2005年放下在加拿大舒適的生活開始她探索之旅。在台灣來來去去了11年，這美麗的島已成為她的家了。適巧台北這充滿活力的城市在藝術、文化、與音樂等方面充滿豐富色彩，要不然她如只能埋守於成天的文書處理工作，就沒那麼有趣了。她很高興能在Bomb-itty of Errors生平第一次擔任舞台總監。
After acting in the Lab Space’s production of Ives’ Shorts, Carrie is glad to be back, backstage. She is currently studying Applied Foreign Languages and Musical Theater at Shih Chien University, and is looking to increase her experience in singing, dancing, acting, choreography, writing, and music.
Sean Lee is studying at Tamkang University, pursuing a major in Mass Communication.He is also a journalist of TKTV.
Mina Wang 王序平 – Administration Consultant 行政顧問
Mina graduated with an MA from Goldsmiths College of Art, University of London, in arts Administration and Cultural Policy. In Taiwan, she has served as a senior administrator and producer at the National Theatre and National Concert Hall, as well as for Performance Workshop Theatre. In 2015, she was an executive producer and company manager for Comedy Workshop in their tour to the Edinburgh Fringe Festival. In 2010, she was an administrative coordinator for the Taipei International Flora Exposition and subsequent centennial international performances. She later joined the production company Franco Dragone Entertainment Group in Macau for Taboo: City of Dreams. She holds a Management License as a Project Management Professional (PMP) and currently works as an independent producer and consultant.
王序平畢業於英國倫敦大學金匠學院藝術行政暨文化政策碩士，為台灣資深劇場行政及製作人。曾服務於演出場館國家兩廳院，及【表演工作坊】、【相聲瓦舍】劇團擔任行政經歷與製作人，並參與2015愛丁堡藝穗節台灣季行政統籌、2010台北國際花卉博覽會暨建國百年大型跨年演出，及國際演藝製作公司Franco Dragone Entertainment Group於澳門的表演《色感》。擁有專案管理師證照（PMP）的她，現為獨立製作人，參與各頂藝文工作專案。
Derek Kwan is a performer and arts administrator. Hailing from Toronto, Canada, his previous position was as Development and Marketing Coordinator at Tapestry Opera, Canada’s premiere home for new opera. He also received a prestigious Metcalf Foundation at Cahoots Theatre company where he was a Associate Producer and previously worked as Director of Marketing at fu-GEN Asian Canadian Theatre Company. His experiences cover both sides of the stage- before and behind the curtain, as well as producing, front of house and patron services, development and fundraising, and marketing.